2个重点项目+2个一般项目!华东师范大学出版社“十四五”“国际化”开新局!

发布时间:2022-02-09浏览次数:424

2021年度国家社科基金中华学术外译项目立项名单28日公布,共计237个项目入选,其中重点项目16个,一般项目219个,期刊类项目2个。华东师范大学出版社在“十四五”开局之年又取得了新的突破:首次获批重点项目,且连中两项。此外,还有2个项目入选一般项目。

成果名称(中文)

项目
主持人

项目主持人
所在单位

责任出版单位

原著
作者/编者

翻译文版

项目类别

认识世界和认识自己(冯契文集(增订版))

童世骏

华东师范大学

华东师范大学出版社

冯契

英文

重点项目

非洲现代史

李安山

北京大学

华东师范大学出版社

李安山

英文

重点项目

汉语思想的文体形式

洪越

中国人民大学

华东师范大学出版社

刘宁

英文

一般项目

中国艺术哲学

毕笑

华东师范大学

华东师范大学出版社
社会科学文献出版社

朱志荣

法文

一般项目

国家社科基金中华学术外译项目设立于2010年,主要资助我国哲学社会科学研究优秀成果以外文形式在国外权威出版机构出版,进入国外主流发行传播渠道,以增进国外对当代中国以及中国传统文化的了解,推动中外学术交流与对话,提高中国哲学社会科学的国际影响力。迄今,华东师范大学出版社已有45个项目获得国家社科基金中华学术外译项目立项,涉及1种期刊、25种图书的9个语种。

 

《认识世界和认识自己》

冯契 著

978-7-5675-3652-4

 

冯契(19151995),20世纪中国著名的哲学家和哲学史家,毕业于西南联大,师从金岳霖、冯友兰等先生。作为华东师范大学哲学系的创始人,他致力于“转识成智”的学术探索,建构了“智慧说”的哲学体系,其“智慧说三篇”和“哲学史两种”为后人留下了一个原创性的哲学体系。

《认识世界和认识自己》是“智慧说三篇”的首篇,其主旨在讲基于实践的认识过程的辩证法,特别是如何通过“转识成智”的飞跃,获得关于性与天道的认识。《认识世界和认识自己》体现了冯契“智慧说”的核心思想。

值得一提的是,“智慧说三篇”的第三篇《人的自由与真善美》获得2020年度国家社科基金中华学术外译立项,英文翻译已经完成,预计2022年内出版。而“智慧说三篇”的第二篇《逻辑思维的辩证法》英文样章翻译正在进行中,将于今年申请中华学术外译项目。

《非洲现代史》

李安 著

979-7-5760-0970-5

李安山,北京大学国际关系学院荣休教授,中国非洲史研究会会长,中国亚非学会副会长,中国非洲问题研究会副会长。

本书旨在客观展现非洲对世界历史的贡献,力图持有国际视野、非洲情怀、中国立场,从客观角度考察非洲历史文化和社会经济诸方面,强调非洲在人类历史进程中的自主性。


微信图片_20220209113942

《汉语思想的文体形式》

刘宁 著

978-7-5617-8873-8

刘宁,中国社会科学院文学研究所研究员,博士生导师,主要从事中国古代文学与学术思想史研究。

本书围绕中国文体与中国思想的历史互动,系统回答了中国思想是如何表达的这一重要问题。语言与思维联系紧密,由汉语所表达的中国思想,具有独特的逻辑内涵和思维结构,汉语在悠久历史上所形成的独特文体传统,建构了中国思想最重要的表达形式。本书在中国学界首次从文体与思想的历史互动,系统探索中国思想的表达形式与思维结构,具有突出的学术创新性。

 

《中国艺术哲学》

朱志荣 著

978-7-5617-9480-7

朱志荣,教育部长江学者特聘教授,华东师范大学中文系博士生导师。兼任中华美学学会常务理事,中国中外文艺理论学会常务理事,中国文艺理论学会常务理事。

《中国艺术哲学》是我国第一部独立的艺术哲学研究专著。该书以生命意识为核心,以生成论为论述的基点,以主体论、本体论、客体论和流变论为四大模块,构筑了独特的中国艺术哲学体系,系统阐释了有中国特色的艺术哲学问题。

目前,《中国艺术哲学》已有韩文、德文和英文译本出版,俄文译本也将于2022年面世。法文版是《中国艺术哲学》第五次获得国家社科基金中华学术外译项目的支持。